唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 宿府池西亭
作者: 白居易
池上平橋橋下亭 夜深睡覺上橋行 白頭老尹重來宿 十五年前舊月明
英譯: In the depths of night I wake and stroll Across the level bridge With the pavilion beneath it, The white-haired Intendant Who comes to lodge here again Finds the old moon as bright As fifteen years before.
A level bridge over the pond, under the bridge a pavilion. The depths of night awake I stroll on the bridge. White-haired old Intendant comes again to lodge, that old moon bright as it was fifteen years before.
In the depths of night I wake and stroll Across the level bridge With the pavilion beneath it, The white-haired Intendant Who comes to lodge here again Finds the old moon as bright As fifteen years before.
A level bridge over the pond, under the bridge a pavilion. The depths of night awake I stroll on the bridge. White-haired old Intendant comes again to lodge, that old moon bright as it was fifteen years before.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系