唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 問鶴
作者: 白居易
烏鳶爭食雀爭窠 獨立池邊風雪多 盡日蹋冰翹一足 不鳴不動意如何
英譯: Crows and egrets fight for food, Sparrows fight to protect a nest. A solitary crane Stands at the pondside, Through all but endless hours Of wind and snow; All day, with one foot raised, It steps on ice, Silent, Motionless— What are its thoughts?
Crows and egrets fight for food, sparrows fight to hold a nest. Lone-standing crane by the pondside, mostly in wind and snow. All day it steps on the ice, one foot raised— Not crying, not moving, what are its thoughts?
Crows and egrets fight for food, Sparrows fight to protect a nest. A solitary crane Stands at the pondside, Through all but endless hours Of wind and snow; All day, with one foot raised, It steps on ice, Silent, Motionless— What are its thoughts?
Crows and egrets fight for food, sparrows fight to hold a nest. Lone-standing crane by the pondside, mostly in wind and snow. All day it steps on the ice, one foot raised— Not crying, not moving, what are its thoughts?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系