唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 令公南莊...(一)
作者: 白居易
最憶樓花千萬朵 偏憐堤柳兩三株 擬提社酒攜村妓 擅入朱門莫怪無
英譯: The most clearly remembered Are myriad blossoms by the tower With the few willows Leaning over the dikes like lovers. Yes, I thought of drinking spring wine, Cup in hand, with a village whore, But if I intruded so inside your Carmine Gates Wouldn't you have thought it strange?
Best remembered the myriad of blossoms at the Tower, the few willows lovable leaning towards the dikes. Yes I thought of taking spring wine hand in hand with a village whore but if I intruded upon your Carmine Gates would you think it strange?
The most clearly remembered Are myriad blossoms by the tower With the few willows Leaning over the dikes like lovers. Yes, I thought of drinking spring wine, Cup in hand, with a village whore, But if I intruded so inside your Carmine Gates Wouldn't you have thought it strange?
Best remembered the myriad of blossoms at the Tower, the few willows lovable leaning towards the dikes. Yes I thought of taking spring wine hand in hand with a village whore but if I intruded upon your Carmine Gates would you think it strange?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系