題名: | 足疾 |
作者: | 白居易 |
足疾無加亦不瘳 綿春歷夏復經秋 開顏且酌樽中酒 代步多乘池上舟 幸有眼前衣食在 兼無身後子孫憂 應須學取陶彭澤 但委心形任去留 | |
英譯: |
Foot sick
it doesn't get better
it doesn't get worse.
Right into spring
then summer
now autumn passes.
I laugh
I tip the wine
from the jug,
instead of walking
ride my boat
around the pond.
Luckily
before my eyes
there are food and clothes,
no worry
that my posterity will lack
after this body's gone.
Truly I must study
the way of T'ao
the P'eng-tse Magistrate,
simply entrust
heart and frame
wherever I am.
My foot is paralyzed; It becomes neither better nor worse, The same through spring, through summer And now that autumn passes— I laugh, tip wine from the jug; Instead of walking I ride my boat around the pond. Luckily before my eyes are food and clothing. I have no worry that my family Will be in want after my body is gone. Indeed, I must study the Way of T'ao, The P'eng-tse Magistrate, Simply entrusting my heart and body To wherever I am. Foot sick it doesn't get better it doesn't get worse. Right into spring then summer now autumn passes. I laugh I tip the wine from the jug, instead of walking ride my boat around the pond. Luckily before my eyes there are food and clothes, no worry that my posterity will lack after this body's gone. Truly I must study the way of T'ao the P'eng-tse Magistrate, simply entrust heart and frame wherever I am. My foot is paralyzed; It becomes neither better nor worse, The same through spring, through summer And now that autumn passes— I laugh, tip wine from the jug; Instead of walking I ride my boat around the pond. Luckily before my eyes are food and clothing. I have no worry that my family Will be in want after my body is gone. Indeed, I must study the Way of T'ao, The P'eng-tse Magistrate, Simply entrusting my heart and body To wherever I am. |
日譯: | 暫無日譯內容 |