唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 嘗酒聽歌招客
作者: 白居易
一甕香醪新插篘 雙鬟小妓薄能謳 管絃漸好新教得 羅綺雖貧免外求 世上貪忙不覺苦 人間除醉即須愁 不知此事君知否 君若知時從我遊
英譯: There's a jug of bamboo wine With a bamboo filter inserted in it. A litter whore with a twin-tufted hair-do For a while sings her songs. The art improves as she goes, For she's just been newly instructed. Her silk gauze dress may be poor, But one need not observe it from the outside. The world has such a greed for busyness That it doesn't feel its obloquy. But, of course, in the world of man If you don't get drunk You must inevitably be sad. I don't know if you're aware of this But if you are, come with me and frolic.
One jug of fragrant wine, bamboo filter inserted; twin-tufted little whore sings her songs a while. The music gets better and she is newly taught; her dress of silken gauze may be poor but I need not seek it from the outside. The world has such a greed for business it doesn't feel the pain but in the world of man if you don't drink then you're sad. I don't know if you're aware of this but if you are come, let's frolic.
There's a jug of bamboo wine With a bamboo filter inserted in it. A litter whore with a twin-tufted hair-do For a while sings her songs. The art improves as she goes, For she's just been newly instructed. Her silk gauze dress may be poor, But one need not observe it from the outside. The world has such a greed for busyness That it doesn't feel its obloquy. But, of course, in the world of man If you don't get drunk You must inevitably be sad. I don't know if you're aware of this But if you are, come with me and frolic.
One jug of fragrant wine, bamboo filter inserted; twin-tufted little whore sings her songs a while. The music gets better and she is newly taught; her dress of silken gauze may be poor but I need not seek it from the outside. The world has such a greed for business it doesn't feel the pain but in the world of man if you don't drink then you're sad. I don't know if you're aware of this but if you are come, let's frolic.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系