唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 題龍門堰西澗
作者: 白居易
東岸菊藂西岸柳 柳陰煙合菊花開 一條秋水琉璃色 闊狹纔容小舫迴 除卻悠悠白少傳 何人解入此中來
英譯: On the east bank a flock of chrysanthemums, On the west bank a willow-grove. Smoke-mist gathers under the willows' shade; Chrysanthemum blossoms open to the sunlight. A branch of the stream is in autumn A glaze of color, Barely wide enough for a small boat's passage. Who except Tutor Po is sufficiently carefree To enter into the midst of this scene?
East bank a flock of chrysanthemums, west bank the willow. Smoke meets by the willow's shade, chrysanthemum blossoms open. One branch of autumn's water the color of glaze just wide enough to allow a small boat's passage. Except for Tutor Po who's free of care, who else would enter in this midst?
On the east bank a flock of chrysanthemums, On the west bank a willow-grove. Smoke-mist gathers under the willows' shade; Chrysanthemum blossoms open to the sunlight. A branch of the stream is in autumn A glaze of color, Barely wide enough for a small boat's passage. Who except Tutor Po is sufficiently carefree To enter into the midst of this scene?
East bank a flock of chrysanthemums, west bank the willow. Smoke meets by the willow's shade, chrysanthemum blossoms open. One branch of autumn's water the color of glaze just wide enough to allow a small boat's passage. Except for Tutor Po who's free of care, who else would enter in this midst?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系