唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 閒樂
作者: 白居易
坐安臥穩與平肩 倚杖披衫遶四邊 空腹三盃卯後酒 曲肱一覺醉中眠 更無忙苦吟閒樂 恐是人間自在天
英譯: I sit peacefully Or recline steadily, My shoulders poised In my comfortable carriage. I dress, lean on my cane, Stroll about in all directions, On an empty stomach; Drink three cups of early morning wine. Crooking my wrist as a pillow, On awaking from tipsy sleep Without business, unharassed, I sing of the pleasures of idleness. Perchance I have reached The realm of heavenly freedom.
I sit peacefully Or recline steadily, My shoulders poised In my comfortable carriage. I dress, lean on my cane, Stroll about in all directions, On an empty stomach; Drink three cups of early morning wine. Crooking my wrist as a pillow, On awaking from tipsy sleep Without business, unharassed, I sing of the pleasures of idleness. Perchance I have reached The realm of heavenly freedom.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系