唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 汎小䑳(一)
作者: 白居易
水一塘,䑳一隻 䑳頭漾漾知風起 䑳背蕭蕭聞雨滴 醉臥船中欲醒時 忽疑身是江南客
英譯: A single boat is on a single body of water. From the sound of waves against the prow I recognize a rising wind, soughing sounds and From a pitter-patter on the stern I recognize the drip of the rain. As I lie drunk and dreaming in the boat And about to awaken, I suddenly wonder if I am a Chiang-nan guest.
One body of water, one boat. Sound of waves against the prow, I know the wind has risen; soughing sounds in the stern, I hear the dripping rain. Lying drunk in the boat about to waken I suddenly wonder if I am a Chiang-nan guest.
A single boat is on a single body of water. From the sound of waves against the prow I recognize a rising wind, soughing sounds and From a pitter-patter on the stern I recognize the drip of the rain. As I lie drunk and dreaming in the boat And about to awaken, I suddenly wonder if I am a Chiang-nan guest.
One body of water, one boat. Sound of waves against the prow, I know the wind has risen; soughing sounds in the stern, I hear the dripping rain. Lying drunk in the boat about to waken I suddenly wonder if I am a Chiang-nan guest.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系