唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 菩薩蠻
作者: 韋莊
人人盡說江南好, 遊人只合江南老。 春水碧於天, 畫船聽雨眠。 壚邊人似月, 皓腕凝霜雪。 未老莫還鄉, 還鄉須斷腸。
英譯: All men will say the Southern land is fair, A wanderer is willing to spend his whole life there. He'd like to see spring water bluer than the sky And, listening to rain, in painted ship to lie. The wine-shop waitress looks like the moon bright, Like snow or frost congealed her arms are white. Till he grows old, from South lands he won't part, To leave this land for home would break his heart.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系