唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 題玉山村叟屋壁
作者: 錢起
谷口好泉石, 居人能陸沈。 牛羊下山小, 煙火隔雲深。 一逕入溪色, 數家連竹陰。 藏虹辭晚雨, 驚隼落殘禽。 涉趣皆流目, 將歸羨在林。 卻思黃綬事, 辜負紫芝心。
英譯: Within this gorge what lovely rocks and streams! Each dweller here as plunged in Nature seems. Small look the flocks descending from the hills. Through misty clouds the veilèd sunlight beams. One path skirts round this verdant gully's side. Some scattered homes in shading bamnboos hide. Bids evening's shower a semibow farewell. Some fleeing birds, hawk-scared, dare not abide. The eye, where'er it roams, delights again. These beauteous woods my parting steps retain. When thinking how the cares of office bind, For freedom lost my artist's soul must plain.
Within this gorge what lovely rocks and streams! Each dweller here as plunged in Nature seems. Small look the flocks descending from the hills. Through misty clouds the veilèd sunlight beams. One path skirts round this verdant gully's side. Some scattered homes in shading bamnboos hide. Bids evening's shower a semibow farewell. Some fleeing birds, hawk-scared, dare not abide. The eye, where'er it roams, delights again. These beauteous woods my parting steps retain. When thinking how the cares of office bind, For freedom lost my artist's soul must plain.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系