唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 十七夜對月
作者: 杜甫
秋月仍圓夜, 江村獨老身。 捲簾還照客, 倚杖更隨人。 光射潛虯動, 明翻宿鳥頻。 茅齋依橘柚, 清切露華新。
英譯: The Autumn Moon is rounded still this night. At Kiang-tsun I pass my lonely age. I roll the blind: she yet pours down her light. She follows aye my staff-propped pilgrimage. Her piercing beams the hidden dragons know. Her radiance wakes the fluttering birds from rest. In orange groves stands my thatched bungalow. All purity in this fresh dew expressed.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系