唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 東平路作
作者: 高適
清曠涼夜月, 裴回孤客舟。 渺然風波上, 獨愛前山秋。 秋至復搖落, 空令行者愁。
英譯: Cool rides the Moon in Night's clear space. My floating skiff is aimless still. Dream-lost in wastes of waves and wind With Autumn I reclothe the Hill. That Autumn trembles to the Fall Makes grief the wanderer's bosom thrill.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系