唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詠柳花
作者: 薛能
浮生失意頻, 起絮又飄淪。 發自誰家樹, 飛來獨院春。 朝容萦斷砌, 晴影過諸鄰。 亂掩宮中蝶, 繁沖陌上人。 隨波應到海, 沾雨或依塵。 會向慈恩日, 輕輕對此身。
英譯: Cast into Life—without an object born— Oh, Willow Catkins by Time's eddies torn— Ah! what fond Tree has cast you on the air To fly with Spring into my Yard forlorn? At morn your carpet hides the flagstones bare Your sunlit gliding shadows wake no care. The butterflies are shrouded in your clouds, As well as those ascending Heaven's stair. The River bears you to the Ocean's breast. Or clogging Rain amid the dust has pressed. Oh, when the day of Love and Joy be come. May You as lightly on my bosom rest!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系