唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 楊柳枝
作者: 溫庭筠
館娃宮外鄴城西, 遠映征帆近拂堤。 系得王孫歸意切, 不關芳草綠萋萋。
英譯: Beside the Hall of Hsi Shih by Yeh-ch'eng's city wall $(The willow branches stretch their hands in mute appeal to all.)$ Their shadows on the river with those of sails compete; Their nearer bendings brush the bank with salutation sweet. What bound the Wanderer's heart-strings and bade him turn again Was not the verdure of the grass all lush with vernal rain.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系