唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送賀監四明應制
作者: 李白
久辭榮祿遂初衣, 曾向長生說息機。 真訣自從茅氏得, 恩波寧阻洞庭歸。 瑤臺含霧星辰滿, 仙嶠浮空島嶼微。 借問欲棲珠樹鶴, 何年卻向帝城飛。
英譯: Though anxious office to resign and private garb resume, Your able craft and placid mind must long the Court illume. From Mao the Wondrous you received the true Ar-cana's art. A home by Tungting Lake His Grace now grants you to assume. The sky is full of stars; the mist enshrouds Mount Yaotai tall. From Wizard Peak high lost in space yon islands look so small! The Crane that from the Tree of Pearls ne'er loveth to depart Ah! tell me when it next will fly across the City wall?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系