唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 贈畢四曜
作者: 杜甫
才大今詩伯, 家貧苦宦卑。 飢寒奴僕賤, 顏狀老翁為。 同調皆誰惜, 論文笑自知。 流傳江鮑體, 相顧免無兒。
英譯: We have talent. People call us The leading poets of our day. Too bad, our homes are humble, Our recognition trivial. Hungry, ill clothed, servants treat Us with contempt. In the prime Of life, our faces are wrinkled. Who cares about either of us, Or our troubles? We are our own Audience. We appreciate Each other's literary Merits. Our poems will be handed Down along with great dead poets'. We can console each other. At least we shall have descendants.
We have talent. People call us The leading poets of our day. $(Too bad, )$our homes are humble, Our recognition trivial. Hungry, ill clothed, servants treat Us with contempt. In the prime Of life, our faces are wrinkled. Who cares about either of us, Or our troubles? We are our own Audience. We appreciate Each other's literary Merits. Our poems will be handed Down along with great dead poets'. We can console each other. At least we shall have descendants.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系