題名: | 贈畢四曜 |
作者: | 杜甫 |
才大今詩伯, 家貧苦宦卑。 飢寒奴僕賤, 顏狀老翁為。 同調皆誰惜, 論文笑自知。 流傳江鮑體, 相顧免無兒。 | |
英譯: |
We have talent. People call us
The leading poets of our day.
Too bad, our homes are humble,
Our recognition trivial.
Hungry, ill clothed, servants treat
Us with contempt. In the prime
Of life, our faces are wrinkled.
Who cares about either of us,
Or our troubles? We are our own
Audience. We appreciate
Each other's literary
Merits. Our poems will be handed
Down along with great dead poets'.
We can console each other.
At least we shall have descendants.
We have talent. People call us The leading poets of our day. $(Too bad, )$our homes are humble, Our recognition trivial. Hungry, ill clothed, servants treat Us with contempt. In the prime Of life, our faces are wrinkled. Who cares about either of us, Or our troubles? We are our own Audience. We appreciate Each other's literary Merits. Our poems will be handed Down along with great dead poets'. We can console each other. At least we shall have descendants. |
日譯: | 暫無日譯內容 |