唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 江邊星月(二首其一)
作者: 杜甫
驟雨清秋夜, 金波耿玉繩。 天河元自白, 江浦向來澄。 映物連珠斷, 緣空一鏡升。 餘光隱更漏, 況乃露華凝。
英譯: The Autumn night is clear After the thunderstorm. Venus glows on the river. The Milky Way is white as snow. The dark sky is vast and deep. The Northern Crown sets in the dusk. The moon like a clear mirror Rises from the great void. When it Has climbed high in the sky, moonlit Frost glitters on the chrysanthemums.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系