唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 荅張五弟
作者: 王維
終南有茅屋,前對終南山。終年無客常閉關,終日無心長自閑。不妨飲酒復垂釣,君但能來相往還。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 終南(しゅなん) 茅屋(ばうをくあ)有(あ)り。 前(まへ)は終南山(しゅうなんざん)に對(たい)す。 終年(しゅうねん)客無(かくな)く長(なが)く關(くわん)を閉(と)づ。 終日(しゅうじつ)心無(こころな)くして長(なが)く自(おのだか)ら閒(かん)なり。 妨(さまた)げず 酒(さけ)を飲(の)み 復(また) 釣(つり)を垂(た)るるを。 君(きみ) 但(ただ) 能(よ)く來(きた)らば相往還(あひわうくわん)せよ。
終南 茅屋有り。 前は終南山に對す。 終年客無く長く關を閉づ。 終日心無くして長く自ら閒なり。 妨げず 酒を飲み 復 釣を垂るるを。 君 但 能く來らば相往還せよ。
終南山のふもとにわしの茅屋がある。正面に終南山がそびえているのだ。 年中、來客がないから、門はいつもしめっきりだよ。一日中、無我無心で、いつものどかなものだ。それで酒が飲みたくなったら酒を飲み、釣をしたくなったら釣をするという具合で、なんの妨げもないわけだ。君も、くることができるんだったら、心おきなくきたまえよ。

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系