唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 漫成一絕
作者: 杜甫
江月去人只數尺, 風燈照夜欲三更。 沙頭宿鷺聯拳靜, 船尾跳魚撥剌鳴。
英譯: Under my feet the moon Glides along the river. Near midnight, a gusty lantern Shines in the heart of night. Along the sandbars flocks Of white egrets roost, Each one clenched like a fist. In the wake of my barge The fish leap, cut the water, And dive and splash.
A river moon only feet away, storm-lanterns alight late in the second watch .... Serene flock of fists on sand-egrets asleep when a fish leaps in the boat's wake, shivering, cry.
Under my feet the moon Glides along the river. Near midnight, a gusty lantern Shines in the heart of night. Along the sandbars flocks Of white egrets roost, Each one clenched like a fist. In the wake of my barge The fish leap, cut the water, And dive and splash.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系