唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 列女操
作者: 孟郊
梧桐相待老, 鴛鴦會雙死。 貞女貴徇夫, 捨生亦如此。 波瀾誓不起, 妾心井中水。
英譯: Lakka-trees ripen two by two And mandarin-ducks die side by side. If a true-hearted girl will love only her husband, In a life as faithfully lived as theirs, What troubling wave can arrive to vex A spirit like water in a timeless well?
Lakka-trees ripen two by two And mandarin-ducks die side by side. If a true-hearted girl will love only her husband, In a life as faithfully lived as theirs, What troubling wave can arrive to vex A spirit like water in a timeless well?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系