唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 宮詞二首 一
作者: 張祜
故國三千里, 深宮二十年。 一聲河滿子, 雙淚落君前。
英譯: A lady of the palace these twenty years, She has lived here a thousand miles from her home— Yet ask her for this song and, with the first few words of it, See how she tries to hold back her tears.
A lady of the palace these twenty years, She has lived here a thousand miles from her home— Yet ask her for this song and, with the first few words of it, See how she tries to hold back her tears.
Home-sick a thousand miles away, Shut in the palace twenty years, Singing the dying swan's sweet lay, Oh! how can she hold back her tears!
Three thousand miles from her old country, Deep in the palace these twenty years, At the first sound of "Ho Man-tzu" A pair of tears fall in front of her lord.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系