唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 長干曲四首 二
作者: 崔顥
家臨九江水, 來去九江側。 同是長干人, 自小不相識。
英譯: "Yes, I live here, by the river; I have sailed on it many and many a time. Both of us born in Ch'ang-kan, you and I! Why haven't we always known each other?"
"Yes, I live here, by the river; I have sailed on it many and many a time. Both of us born in Ch'ang-kan, you and I! Why haven't we always known each other?"
"My home is by Kiukiang's streams. By banks of its rivers I go. We both come from Ch'ang-kan, it seems. But you did I never yet know.''
"My home is by Kiukiang's streams. By banks of its rivers I go. We both come from Ch'ang-kan, it seems. But you did I never yet know.''
"I live by riverside And sail on river tide. We dwell on the same shore, But didn't know it before."
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系