題名: | 賈生 |
作者: | 李商隱 |
宣室求賢訪逐臣, 賈生才調更無倫。 可憐夜半虛前席, 不問蒼生問鬼神。 | |
英譯: |
When the Emperor sought guidance from wise men, from exiles,
He found no calmer wisdom than that of young Chia
And assigned him the foremost council-seat at midnight,
Yet asked him about gods, instead of about people.
The emperor recalled the banished scholar bright, Peerless in eloquence and in ability. Alas! His Majesty drew near him at midnight To ask him about gods and not humanity. The emperor looked for worthy men and called back banished officials; Among them Mr Jia had qualities that were really outstanding. What a shame that for half the night their friendly talk was wasted On questions not about the people’s affairs but about gods and ghosts. |
日譯: | 暫無日譯內容 |