唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 題金陵渡
作者: 張祜
金陵津渡小山樓, 一宿行人自可愁。 潮落夜江斜月裏, 兩三星火是瓜州。
英譯: This one-story inn at Nan-king ferry Is a miserable lodging-place for the night— But across the dead moon's ebbing tide, Lights from Kua-chou beckon on the river.
At Jinling ferry-head, Inside a small hill bungalow, A traveller found his evening bed, Wherein to feed his solitary woe. At ebb-tide, the oblique moon came to shed Her pallor o'er the darkening flow, While flickering lights sporadically red Indecated Guazhou.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系