唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 橫江詞六首 二
作者: 李白
海潮南去過潯陽, 牛渚由來險馬當。 橫江欲渡風波惡, 一水牽愁萬里長。
英譯: The sea tide flowing Southward passes Hsün Yang. From the beginning of things, the Ox Ledge has been more dangerous than the Standing Horse Hill. Those who wish to cross the Crosswise River Find evil winds and waves. The misery of that one stretch of water draws out its length to ten thousand li.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系