唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 酬崔十五見招
作者: 李白
爾有鳥跡書, 相招琴溪飲。 手跡尺素中, 如天落雲錦。 讀罷向空笑, 疑君在我前。 長吟字不滅, 懷袖且三年。
英譯: You have the “bird’s foot-print” characters. You suggest that we drink together at the Lute Stream. The characters you wrote are in the centre of a foot of pure white silk, They are like exquisite clouds dropped from Heaven. Having finished reading, I smile at the empty air, I feel as though my friend were before me Reciting verses for a long time. The characters are not faded. I shall keep them in my sleeve, and they should last three years.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系