唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 送殷淑三首 二
作者: 李白
白鷺洲前月, 天明送客回。 青龍山後日, 早出海雲來。 流水無情去, 征帆逐吹開。 相看不忍別, 更進手中杯。
英譯: BEFORE the White Heron Island—the moon. At dawn to-morrow I shall bid good-bye to the returning traveller. The sky is growing bright, The sun is behind the Green Dragon Hill; Head high it pushes out of the sea clouds and appears. Flowing water runs without emotions, The sail which will carry him away meets the wind and fills. We watch it together. We cannot bear to be separated. Again we pledge each other from the cups we hold in our hands.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系