唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 塞下曲六首 二
作者: 李白
天兵下北荒, 胡馬欲南飲。 橫戈從百戰, 直為銜恩甚。 握雪海上餐, 拂沙隴頭寢。 何當破月氏, 然後方高枕。
英譯: The Heavenly soldiers are returning From the sterile plains of the North. Because the Barbarians desired their horses To drink of the streams of the South, Therefore were our spears held level to the charge In a hundred fights. In straight battle our soldiers fought To gain the supreme gratitude Of the Most High Emperor. They seized the snow of the Inland Sea And devoured it in their terrible hunger. They lay on the sand at the top of the Dragon Mound And slept. All this they bore that the Moon Clan Might be destroyed. Now indeed have they won the right To the soft, high bed of Peace. It is their just portion.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系