題名: | 獨酌清溪江石上寄權昭夷 |
作者: | 李白 |
我攜一樽酒, 獨上江祖石。 自從天地開, 更長幾千尺。 舉杯向天笑, 天迴日西照。 永願坐此石, 長垂嚴陵釣。 寄謝山中人, 可與爾同調。 | |
英譯: |
I HAVE a flagon of wine in my hand.
I am alone on the Ancestor Rock in the river.
Since the time when Heaven and Earth were divided,
How many thousand feet has the rock grown?
I lift my cup to Heaven and smile.
Heaven turns round, the sun shines in the West.
I am willing to sit on this rock forever,
Perpetually casting my fish-line like Yen Ling.
Send and ask the man in the midst of the hills
Whether we are not in harmony, both pursuing the same thing.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |