唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 長門怨二首 一
作者: 李白
天迴北斗挂西樓, 金屋無人螢火流。 月光欲到長門殿, 別作深宮一段愁。
英譯: THE Heavens have revolved. The “Northern Measure” hangs above the Western wing. In the Gold House, there is no one; fireflies flit to and fro. Moonlight seeks to enter the Palace of the High Gate, To one in the centre of the Palace it brings an added grief.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系