唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 蘇臺覽古
作者: 李白
舊苑荒臺楊柳新, 菱歌清唱不勝春。 只今惟有西江月, 曾照吳王宮裏人。
英譯: THE old Imperial Park—the ruined Terrace—the young willows. The water-chestnut pickers are singing, a simple song unac-companied by instruments—but joy is unbearable. For now the moon over the Western River is alone. The time is past when she gazed upon the concubines in the Palace of the King of Wu.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系