唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 思邊
作者: 李白
去年何時君別妾, 南園綠草飛蝴蝶。 今歲何時妾憶君, 西山白雪暗晴雲。 玉關去此三千里, 欲寄音書那可聞。
英譯: AT what season last year did my Lord leave his Unworthy One? In the Southern garden, the butterflies were fluttering in the young green grass. Now, this year, at what season does the Unworthy One cher-ish thoughts of her Lord? There is white snow on the Western hills and the clouds of Ch'in are dark. It is three thousand li from here to the Jade Barrier. I desire to send the “harmonious writings,” but how can they reach you?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系