英譯: |
The high pavilion
Of the king of Têng
Stands on the river bank.
The tinkle
Of jade ornaments,
The songs of birds,
The strains of music,
And the rhythm of the dance
Are hushed forevermore.
On their southern course
The mists of morning
Drift past its painted beams,
And the rains
From the western hills
At sunset sweep by its lacquered screens.
The lazy clouds
Still cast their shadows
On the pool,
And the same sun
Looks sadly down from heaven.
How all has changed!
For how many autumns
Have the brilliant stars shone out!
Where is the emperor's son
Who dwelt within these walls?
Outside the balcony
The long river flows ceaselessly, in silence.
|