唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 納粟
作者: 白居易
有吏夜叩門, 高聲催納粟。 家人不待曉, 場上張燈燭。 揚簸淨如珠, 一車三十斛。 猶憂納不中, 鞭責及僮僕。 昔余謬從事, 內愧才不足。 連授四命官, 坐尸十年祿。 常聞古人語, 損益周必復。 今日諒甘心, 還他太倉穀。
英譯: THERE came an officer knocking by night at my door — In a loud voice demanding grain-tribute. My house-servants dared not wait till the morning, But brought candles and set them on the barn-floor. Passed through the sieve, clean-washed as pearls, A whole cart-load, thirty bushels of grain. But still they cry that it is not paid in full: With whips and cruses they goad my servants and boys. Once, in error, I entered public life; I am inwardly ashamed that my talents were not sufficient. In succession I occupied four official posts; For doing nothing,— ten years' salary! Often have I heard that saying of ancient men That "good and ill follow in an endless chain." And to-day it ought to set my heart at rest To return to others the corn in my great barn.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系