唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 初到江州
作者: 白居易
潯陽欲到思無窮, 庾亮樓南湓口東。 樹木凋疏山雨後, 人家低溼水煙中。 菰蔣餧馬行無力, 蘆荻編房臥有風。 遙見朱輪來出郭, 相迎勞動使君公。
英譯: We are almost come to Hsün-yang: how my thoughts are stirred As we pass to the south of Yü Liang's tower and the east of P'ēn Port. The forest trees are leafless and withered,— after the moun-tain rain; The roofs of the houses are hidden low among the river mists. The horses, fed on water grass, are too weak to carry their load; The cottage walls of wattle and thatch let the wind blow on one's bed. In the distance I see red-wheeled coaches driving from the town-gate; They have taken the trouble, these civil people, to meet their new Prefect!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系