英譯: |
We are almost come to Hsün-yang: how my thoughts are stirred
As we pass to the south of Yü Liang's tower and the east of P'ēn Port.
The forest trees are leafless and withered,— after the moun-tain rain;
The roofs of the houses are hidden low among the river mists.
The horses, fed on water grass, are too weak to carry their load;
The cottage walls of wattle and thatch let the wind blow on one's bed.
In the distance I see red-wheeled coaches driving from the town-gate;
They have taken the trouble, these civil people, to meet their new Prefect!
|