題名: | 詩品二十四則(附錄)精神 |
作者: | 司空圖 |
欲返不盡, 相期與來。 明漪絕底, 奇花初胎。 青春鸚鵡, 楊柳樓臺。 碧山人來, 清酒深杯。 生氣遠出, 不著死灰。 妙造自然, 伊誰與裁。 | |
英譯: |
WOULD that we might for ever stay
0
$(The rainbow glories of the world,)$
The blue of the unfathomed sea,
The rare azalea late unfurled,
The parrot of a greener spring,
The willows and the terrace line,
The stranger from the night-steeped hills,
The $(roselit)$ brimming cup of wine;
Oh, for a life that stretched afar,
Where no dead dust of books were rife,
Where spring sang clear from star to star;
Alas! what hope for such a life?
|
日譯: | 暫無日譯內容 |