題名: | 詩品二十四則(附錄)悲慨 |
作者: | 司空圖 |
大風捲水, 林木為摧。 意苦若死, 招憩不來。 百歲如流, 富貴冷灰。 大道日往, 若為雄才。 壯士拂劍, 浩然彌哀。 蕭蕭落葉, 漏雨蒼苔。 | |
英譯: |
A GALE goes ruffling down the stream,
The giants of the forest crack,
My thoughts are bitter—black as death—
$(For she, my summer,)$ 0 comes not back.
A hundred years like water glide,
Riches and rank are ashen cold,
Daily $(the dream of)$ peace recedes,
By whom shall sorrow be consoled?
The soldier dauntless draws his sword
And there are tears and endless pain;
The winds arise, leaves flutter down,
And through the old thatch drips the rain.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |