題名: | 詩品二十四則 流動 |
作者: | 司空圖 |
若納水㖗, 如轉丸珠。 夫豈可道, 假體遺愚。 荒荒坤軸, 悠悠天樞。 載要其端, 載同其符。 超超神明, 返返冥無。 來往千載, 是之謂乎。 | |
英譯: |
"Like a whirling water-wheel,
Like rolling pearls,—
Yet how are these worthy to be named?
They are but illustrations for fools.
There is the mighty axis of Earth,
The never-resting pole of Heaven ;
Let us grasp their clue,
And with them be blended in One,
Beyond the bounds of thought,
Circling for ever in the great Void,
An orbit of a thousand years,—
Yes, this is the key to my theme."
Like a water-wheel awhirl, Like the rolling of a pearl; Yet these but illustrate, To fools, the final state. The earth’s great axis spinning on, The never-resting pole of sky— Let us resolve their Whence and Why, And blend with all things into One; Beyond the bounds of thought and dream, Circling the vasty void as spheres Whose orbits round a thousand years: Behold the Key that fits my theme. |
日譯: | 暫無日譯內容 |