題名: | 詩品二十四則 沖淡 |
作者: | 司空圖 |
素處以默, 妙機其微。 飲之太和, 獨鶴與飛。 猶之惠風, 苒苒在衣。 閱音修篁, 美曰載歸。 遇之匪深, 即之愈稀。 脫有形似, 握手已違。 | |
英譯: |
"It dwells in quietude, speechless,
Imperceptible in the cosmos,
Watered by the eternal hasrmonies,
Soaring with the lonely crane.
It is like a gentle breeze in spring,
Softly bellying the flowing robe ;
It is like the note of the bamboo flute,
Whose sweetness we would fain make our own.
Meeting by chance, it seems easy of access,
Seeking, we find it hard to secure.
Ever skifting in semblance,
It shifts from the grasp and is gone."
|
日譯: | 暫無日譯內容 |