唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 詩品二十四則 勁健
作者: 司空圖
行神如空, 行氣如虹。 巫峽千尋, 走雲連風。 飲真茹強, 蓄素守中。 喻彼行健, 是謂存雄。 天地與立, 神化攸同。 期之以實, 御之以終。
英譯: "The mind as though in the void, The vitality as though of the rainbow, Among the thousand-ell peaks of Wu, Flying with the clouds, racing with the wind; Drink of the spiritual, feed on force, Store them for daily use, guard them in your heart; Be like Him in His might, For this is to preserve your energy; Be a peer of Heaven and Earth, A co-worker in Divine transformation.... Seek to be full of these, And hold fast to them alway."
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系