唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 臨洞庭
作者: 孟浩然
八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城。欲濟無舟楫,端居恥聖明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
英譯: 暫無英譯內容
日譯: 仲秋八月の有庭湖、湖面は平らんはてしもなく広がる。 湖の水は大空をひたし、最も高い太清天までとどき、天空と湖水がまじりあう。 湖面からたち上る雲や霧は、雲夢の大湿地帯いちめんにたちこめ、 このように広大な湖面を渡ろうと思っても、舟もかじも見あたらない。 何もせずにいて、天子の恩徳に自らの不明を恥じいるばかりだ。 じっとして釣り糸を垂れている人をながめては、 ただ魚を得たい気持ちを起こすばかりである。
八月(はちがつ) 湖水(こすい)平(たいら)かなり 虚(きょ)を涵(ひた)して太清(たいせい)に混(こん)ず 気(き)を蒸(む)す 雲夢(うんぼう)沢(たく) 波(なみ)は撼(ゆる)がす 岳陽城(がくようじょう) 済(わた)らんと欲(ほっ)するに舟楫(しゅうしゅう)無(な)し 端居(たんきょ)して聖明(せいめい)に恥(は)ず 坐(ざ)して釣(ちょう)を垂(た)るる者(もの)を観(み)て 徒(いたず)らに魚(うお)を羨(うらや)むの情(じょう)あり
八月 湖水平かなり 虚を涵して太清に混ず 気を蒸す 雲夢沢 波は撼がす 岳陽城 済らんと欲するに舟楫無し 端居して聖明に恥ず 坐して釣を垂るる者を観て 徒らに魚を羨むの情あり
仲秋八月の洞庭湖、湖面は平らにはてしもなく広がる。 湖の水は大空をひたし、最も高い太清天までとどき、天空と湖水がまじりあう。 湖面からたち上る雲や霧は、雲夢の大湿地帯いちめんにたちこめ、 湖面に立つ波は、ここ岳陽の町全体をゆり動かさんばかりである。 このように広大な湖面を渡ろうと思っても、舟あたらない。 何もせずにいて、天子の恩徳に自らの不明を恥じいるばかりだ。 じっとして釣り糸を垂れている人をながめては、 ただ魚を得たい気持ちを起こすばかりである。
八月(はちがつ) 湖水(こすい) 平(たひら)かなり 虚(きょ)を涵(ひた)して太清(たいせい)に混(こん)ず 氣(き)は蒸(む)す 雲夢沢(うんぼうたく) 波(なみ)は撼(ゆる)がす 岳陽城(がくようじょう) 済(わた)らんと欲(ほっ)するに舟楫(しゅうしゅう)無(な)し 端居(たんきょ)して聖明(せいめい)に恥(は)ず 坐(ざ)して釣(ちょう)を垂(た)るる者(もの)を観(み)て 徒(いたず)らに魚(うお)を羨(うらや)むの情(じょう)あり
八月 湖水 平かなり 虚を涵して太清に混ず 氣は蒸す 雲夢沢 波は撼がす 岳陽城 済らんと欲するに舟楫無し 端居して聖明に恥ず 坐して釣を垂るる者を観て 徒らに魚を羨むの情あり

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系