唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 自詠五首 五
作者: 白居易
官舍非我廬, 官園非我樹。 洛中有小宅, 渭上有別墅。 既無婚嫁累, 幸有歸休處。 歸去誠已遲, 猶勝不歸去。
英譯: A GOVERNMENT building, not my own home. A Government garden, not my own trees. But at Lo-yang I have a small house, And on Wei River I have built a thatched hut. I am free from the ties of marrying and giving in marriage; If I choose to retire, I have somewhere to end my days. And though I have lingered long beyond my time, To retire now would be better than not at all!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系