唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 題洛中第宅
作者: 白居易
水木誰家宅, 門高占地寬。 懸魚挂青甃, 行馬護朱欄。 春榭籠煙煖, 秋庭鎖月寒。 松膠黏琥珀, 筠粉撲琅玕。 試問池臺主, 多爲將相官。 終身不曾到, 唯展宅圖看。
英譯: BY woods and water, whose houses are these With high gates and wide-stretching lands? From their blue gables gilded fishes hang; By their red pillars carven coursers run. Their spring arbours, warm with caged mist; Their autumn yards with locked moonlight cold. To the stem of the pine-tree amber beads cling; The bamboo-branches ooze ruby-drops. Of lake and terrace who may the masters be? Staff-officers, Councillors-of-State. All their lives they have never come to see, But know their houses only from the bailiff's map!
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系