唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 徵秋稅畢題郡南亭
作者: 白居易
高城直下視, 蠢蠢見巴蠻。 安可施政教, 尚不通語言。 且喜賦斂畢, 幸聞閭井安。 豈伊循良化, 賴此豐登年。 案牘既簡少, 池館亦清閑。 秋雨檐果落, 夕鐘林鳥還。 南亭日瀟灑, 偃臥恣疎頑。
英譯: FROM my high castle I look at the town below Where the natives of Pa cluster like a swarm of flies. How can I govern these people and lead them aright? I cannot even understand what they say. But at least I am glad, now that the taxes are in, To learn that in my province there is no discontent. I fear its prosperity is not due to me And was only caused by the year's abundant crops. The papers that lie on my desk are simple and few; My house by the moat is leisurely and still. In the autumn rain the berries fall from the eaves; At the evening bell the birds return to the wood. A broken sunlight quavers over the southern porch Where I lie on my couch abandoned to idleness.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系