唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼晚際遇雨二首 一
作者: 杜甫
落日放船好, 輕風生浪遲。 竹深留客處, 荷淨納涼時。 公子調冰水, 佳人雪藕絲。 片雲頭上黑, 應是雨催詩。
英譯: How delightful, at sunset, to loosen the boat! A light wind is slow to raise waves. Deep in the bamboo grove, the guests linger; The lotus-flowers are pure and bright in the cool evening air. The young nobles stir the ice-water; The Beautiful Ones wash the lotus-roots, whose fibres are like silk threads. A layer of clouds above our heads is black. It will certainly rain, which impels me to write this poem.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系