題名: | 陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼晚際遇雨二首 一 |
作者: | 杜甫 |
落日放船好, 輕風生浪遲。 竹深留客處, 荷淨納涼時。 公子調冰水, 佳人雪藕絲。 片雲頭上黑, 應是雨催詩。 | |
英譯: |
How delightful, at sunset, to loosen the boat!
A light wind is slow to raise waves.
Deep in the bamboo grove, the guests linger;
The lotus-flowers are pure and bright in the cool evening air.
The young nobles stir the ice-water;
The Beautiful Ones wash the lotus-roots, whose fibres are like silk threads.
A layer of clouds above our heads is black.
It will certainly rain, which impels me to write this poem.
|
日譯: | 暫無日譯內容 |