題名: | 子夜吳歌 冬歌 |
作者: | 李白 |
明朝驛使發, 一夜絮征袍。 素手抽針冷, 那堪把剪刀。 裁縫寄遠道, 幾日到臨洮。 | |
英譯: |
To-morrow morning the post leaves (for the frontier);
The whole night we stuff and pack the uniforms;
Tender hands ply the needle until they are numb with cold.
How can we wield the scissors any longer?
When finished the clothing has to be sent to a far distance:
How many days will it take to reach Lin-t‘ao?
|
日譯: | 暫無日譯內容 |