唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 雜詩三首 二
作者: 王維
君自故鄉來, 應知故鄉事。 來日綺窗前, 寒梅着花未。
英譯: SINCE, Sir, you come to me straight from the old country You ought to know the affairs of my native place: On the day you left had the winter plum put forth flower in front of the gauze-curtained window?
You who have come from my old country, Tell me what has happened there!— Was the plum, when you passed my silken window, Opening its first cold blossom?
You who have come from my old country, Tell me what has happened there!— Was the plum, when you passed my silken window, Opening its first cold blossom?
Oh, Sir, from the place of my youth are you come. The things of our village for sure you must know. Still peeps the sun through my gauze window at home? The early plum blossom, ah! yet does it blow?
Oh, Sir, from the place of my youth are you come. The things of our village for sure you must know. Still peeps the sun through my gauze window at home? The early plum blossom, ah! yet does it blow?
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系