唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 輞川集 竹里館
作者: 王維
獨坐幽篁裏, 彈琴復長嘯。 深林人不知, 明月來相照。
英譯: ALONE I sit surrounded by deep bamboo groves; I thrum my lute and hum my songs, In the deep woods no one is aware of me But the bright moon comes to look at me and I respond.
I sit alone in the dark bamboos Play my lute and sing and sing Deep in the woods where no one knows I am But the bright moon comes and shines on me there.
I sit alone among dark bamboos, Strum the lute and unloose my voice. Grove so deep, no one knows. The moon comes to shine upon me.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系