題名: | 經鄒魯祭孔子而歎之 |
作者: | 明皇帝 |
夫子何爲者, 栖栖一代中。 地猶鄹氏邑, 宅即魯王宮。 歎鳳嗟身否, 傷麟怨道窮。 今看兩楹奠, 當與夢時同。 | |
英譯: |
TO think, my master, you wandered about derelict through a whole age,
Yet this place is still the District City of Tsou.
Though your home was made the palace of the King of Lu
The pitying phœnix lamented your frustration;
When you grieved for the unicorn you were repining at the failure of your own teaching.
When I look now at the sacrifice between the two pillars
Can it be that ill-omened sacrifice you dreamed of long ago?
|
日譯: | 暫無日譯內容 |