唐詩平行語料庫研究計畫


題名: 蘇氏別業
作者: 祖詠
別業居幽處, 到來生隱心。 南山當戶牖, 灃水映園林。 屋覆經冬雪, 庭昏未夕陰。 寥寥人境外, 閒坐聽春禽。
英譯: Deep in a darksome grove their Grotto lies, And deep the thoughts that now within me rise. Fronting the door the South Hill looming near, The forest mirrored in the river clear, 0 $(The bamboo bends beneath)$ last winter's snow, The court-yard darkens ere the day sinks low. I seem to pass beyond this world of clay, And sit and listen to the spring-bird's lay.
日譯: 暫無日譯內容

國立高雄科技大學應用英語系、高瞻科技不分系/國立彰化師範大學英語系